(石室诗士施氏) 有一个住在石头房子里面的姓施的诗人
(嗜狮,誓食十狮) 喜欢狮子,吹牛(这里的誓不适合翻译成誓言)说要吃10头狮子
(氏时时适市视狮) 他于是时不时的喜欢逛逛超市(金润发?家乐福?沃尔玛?),看看有没有狮子卖
(十时,适十狮适市) 十点的时候,正好10头狮子运到了超市(生鲜柜……)
(是时,适施氏适市) 那个时候,正好老施逛超市
(氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世) 他看见10头狮子,用弓箭,射死了那10头狮子(使动用法倒用)
(氏拾是十狮尸,适石室) 他把那10头狮子的“遗体”(汗)搬到他的石头房子里
(石室湿,拭石室) 石头房子潮湿啊,就把房子擦干
(氏始试食十狮尸) 他就开始准备吃10头狮子的“遗体”了
(食时,始识是十狮尸) 吃的时候才发现这10头狮子的遗体啊……
(实是十石狮尸) 其实是10头石狮子的遗体
(试释是事) 你试着解释这个事情吧……